История почтовой собачки
Если вы когда-нибудь играли в
ассоциации, то знаете, насколько
просто показать одним движением
руки слово "Интернет": чертите в
воздухе символ @, и все дела…
Ну, в крайнем случае, если
игроки над вами всячески
измываются и делают вид, что не
понимают, о чем идет речь, можно
показать собачку и компьютер…
Все потому, что символ @ прочно
засел в наших головах как
синоним Интернету. А зря, между
прочим… Потому как этот символ
определенно не дитя
компьютерного века…
Историческое прошлое значка
ветвисто и запутанно. Прежде чем
попасть нам под пальцы, он
проделал долгий путь…
Так, Бертольд Луис Аллман (Berthold
Louis Ullman), американский
преподаватель латыни и
палеографии, утверждает, что
символ @ впервые появился на
свет в 6-7 веке н. э. в
результате соединения двух букв
латинского предлога "ad",
обозначающего "по направлению к,
по".
При быстром написании верхняя
палочка от латинской "d"
заворачивалась налево, как бы
огибая букву "а", образуя в
результате тем самым символ @.
Однако нет уверенности в том,
что «собачка» настолько стара…
Есть вероятность того, что
слияние двух букв произошло
благодаря модному в 12-13 веках
готическому стилю написания…
Зато есть доказательства тому,
что в 1555 году символ был
«привезен» на Пиренейский
полуостров, где испанские,
португальские и французские
торговцы промышляли вином. Вино
продавали в амфорах емкостью
около 15 литров – «арроба» (это
слово имеет арабское
происхождение и означает
«четверть»). И до сих пор в
испанском и французском языках
при обозначении символа @
говорят «арроба».
И как привязалось к «собачке»
коммерческое значение, так и по
сей день не отвязалось: вслед за
французами вся Северная Европа
начала употреблять символ в
значении «по цене…». Он
использовался в счетах для
указания стоимости единицы
товара, к примеру: "3 пончика по
цене 6 рублей за пончик". В
связи с тем, что символ
официально использовался в
деловой сфере, он очень быстро
появился на печатных машинках.
Впоследствии символ @ появился
на обычных компьютерных
клавиатурах 60-х годов
(отечественные клавиатуры не в
счет). Позже этот знак,
благодаря своей вездесущности,
проник в сетевую сферу, и, что
примечательно, все остальные
письменности (арабская, японская
и т. д.) вынуждены были принять
этот знак и ввести в свои
клавиатуры, несмотря на то, что
они не пользуются латиницей.
Но шагнем в 1971 году, когда еще
в природе не было электронной
почты. Рэй Томлинсон (Ray
Tomlinson), будучи инженером
фирмы BBN (Beranek and Newman),
работал по контракту для ARPA (Advanced
Research Projects Agency),
развивая ARPANET – сеть, которая
дала развитие Интернету. BBN
создали программу, с помощью
которой можно было по локальной
сети компании отправлять друг
другу отправлять сообщения.
Задача Томлинсона же заключалась
в том, чтобы развить эту новую
возможность общения до уровня
целой страны. Но для начала было
необходимо найти некоторые
средства, чтобы различать
сообщения, которые предназначены
для людей в локальной сети и за
ее пределами. Не влезая в дебри
создания доменов и прочего,
переберемся дальше. А дальше у
Томлинсона возникла очередная
проблема: как найти разделитель
между именем компьютера и
доменом…
Как же сделать так, чтобы он был
настолько уникален, что не
встречался бы ни в одном имени?
И Рэя озарило… Конечно, это
должен быть символ @!
И теперь люди всего мира
повседневно сталкиваются с этим
значком… И, что любопытно, в
каждой стране он называется
по-своему.
В немецком языке @ имеет
разговорное название Klammeraffe,
то есть "паукообразная
обезьяна", хотя у этого
немецкого слова есть и
переносное значение, по смыслу
близкое к английскому leech -
пиявка. У датчан этот знак
называется grisehale, то есть
"поросячий хвостик". Такое же
название этого символа и в
норвежском языке, хотя там он
чаще называется snabel a -
"слоновий хобот или со слоновьим
хоботом". Такое же название -
snabel a - и в шведском языке,
где это слово даже было
рекомендовано Шведской языковой
коллегией. Правда, в шведском
языке есть и другое название,
которое связано не с животным
миром, а с едой - kanelbulle, то
есть "булочка с корицей", потому
что прослойка корицы в булочке
выложена в виде спирали.
Голландцы называют знак @ -
apestaart или apestaartje -
"хвост обезьяны" или "хвост
обезьянки", суффикс je является
уменьшительно-ласкательным.
Такой же смысл - "хвост
обезьяны" - вкладывают в
описание этого знака фризы и
финны. Во фризском языке знак
называется apesturtsje, а в
финском - apinanhanta. В финском
языке есть ещё два названия для
этого знака - kissanhäntä -
"кошачий хвост", и самое
замечательное название –
miukumauku - "знак мяу". В
Греции этот символ называют
papaki – "маленькая уточка". В
венгерском языке у символа @
есть название kukac - "червяк,
личинка". В сербском языке знак
называется majmun - "обезьянка"
(здесь уже и про хвост забыли),
подобное называние и в
болгарском языке.
Испанцы и португальцы называют
этот символ arroba. Если
перевести название знака @ с
тайского языка, то получится
что-то вроде "волнистый
червеобразный знак". Чехи
называют знак zavinаc -
"скрученная сельдь". Наиболее
часто употребляющееся название в
иврите и идише - strudel - по
названию венского яблочного
рулета.
Самое курьёзное название для
знака @ - "улитка", которое
распространено в ряде языков,
причём даже не связанных друг с
другом, то есть из разных
языковых групп и даже семей.
Французы называют этот знак
escargot, хотя официально
принятыми названиями являются
arobase или a commercial. В
Италии это тоже "улитка", только
итальянская - chiocciola. Улитка
также недавно появилась в иврите
(shablul), корейском языке (dalphaengi)
и языке эсперанто (heliko). В
английском языке название
сохраняется: это либо уже
знакомое at, или же более полное
название commercial at.
Последнее название является
официальным названием этого
знака по международной таблице
символов. Разговорные названия в
английском языке - whirlpool или
fetch, однако они редко
употребляются. В английский язык
проникла также пара иностранных
названий: сравнительно редко, но
всё же употребляется snail, и,
что удивительно, - это датское
название snabel.
Несмотря на все названия, первое
место по употребительности в
английском языке занимает всё же
at, который, скорее всего, и
останется как официальным, так и
неофициальным названием...
Каждой бы собачке такую
историю!...
http://www.jelezka.ru